Столица: Осло
Территория: 385 186 км2
Население: 4 937 000 чел.
Язык: норвежский
Новости
История Норвегии
Норвегия сегодня
Эстланн (Østlandet)
Сёрланн (Sørlandet)
Вестланн (Vestandet)
Трёнделаг (Trøndelag)
Нур-Норге (Nord-Norge)
Туристу на заметку
Фотографии Норвегии
Библиотека
Ссылки
Статьи

На правах рекламы:

• Сайт визитка под ключ также читайте.

Предисловие

Книга, предлагаемая вниманию читателей, написана на основе лекций, читанных ее автором на филологическом факультете Московского университета в формах общих или специальных курсов (по определенным разделам, писателям или проблемам), предназначенных главным образом для студентов-скандинавистов. Материал ее в значительной степени дополняет те разделы действующих университетских программ по курсу истории зарубежной литературы 1871—1917 гг. и 1917—1970 гг., которые посвящены литературам Скандинавских стран. Неизбежная непропорциональность объема некоторых глав вызвана необходимостью общей постановки вопроса либо задачами более детальной разработки тех или иных аспектов курса.

В становлении концепции курса существенную роль сыграла работа автора над циклами исследований, посвященных проблемам романа, драматургии, творчества отдельных писателей, над различными статьями и главами университетских учебников, а также участие в составе коллектива Отдела зарубежной литературы Института мировой литературы им. А.М. Горького АН СССР в подготовке развернутого плана-схемы двухтомной «Истории скандинавских литератур» под руководством академика В.Ф. Шишмарева (издание, к сожалению, осталось неосуществленным), затем в составлении скандинавской части проспекта многотомной «Истории всемирной литературы», в работе Всесоюзных научных конференций по изучению Скандинавских стран и Финляндии.

Интенсивное развитие литературы Скандинавских стран и науки о ней (особенно за последние полтора-два десятилетия) потребовало не только освоения довольно большого нового материала (часто малоизученного), но и свежего взгляда на явления и проблемы, казавшиеся в достаточной степени исследованными или решенными. Это, естественно, не означает, что настоящая книга дает ответы на все вопросы. Данное учебное пособие не может рассматриваться ни как полный курс истории литературы северного региона, ни как справочник. Выделение ведущих имен писателей и проблем определено характером издания. Эти задачи связаны с необходимостью рассмотрения общих закономерностей историко-литературного процесса, творческой индивидуальности писателей, с выяснением общего и особенного в каждой из литератур Скандинавского полуострова (за исключением Финляндии) и отчасти Исландии.

Одно из центральных мест в книге заняли также проблемы литературных взаимосвязей, художественной традиции (в частности, романтической) и новаторства, процесса становления реализма в XIX и XX вв., зарождения и развития литературы, связанной с социалистической идеологией. Натуралистическое движение, неоромантизм, символизм и другие явления находят место в общей панораме нереалистического искусства.

Модернизм, его борьба и взаимодействие с реализмом — существенная часть современной литературы и в Скандинавии. Одной из особенностей литературы этого региона является наличие в ней философско-религиозного течения, восходящего к этическим учениям Грундтвига и Киркегора и получающего развитие в XX в., например в экзистенциализме, оказавшем заметное влияние на многих деятелей искусства и на писателей.

Литература малых стран Северной Европы за сто лет (1870—1970) выдвинула выдающихся писателей — от Ибсена и Стриндберга, положивших начало мощному развитию реализма в скандинавских литературах и оказавших широкое идейно-эстетическое влияние на искусство XX в., от блестящей плеяды романистов «движения прорыва», возглавлявшегося Г. Брандесом, до великолепных мастеров художественного слова современности — разных, но отмеченных печатью несомненного таланта: авторов социальных, психологических, философских, исторических романов и драм (миф, притча, дискуссия и др.), литературной сказки, научно-фантастической и «детективной» прозы, «рабочей литературы», литературы норвежского и датского Сопротивления и о Сопротивлении (уже в послевоенные годы), документальной, «молодежной» прозы и т. д. Таким образом, перед автором книги стояли задачи осмысления ряда теоретических проблем (метода, направлений и др.), изучения различных видов и жанров литературы Скандинавии, лучшие образцы которой в течение длительного времени обогащали и продолжают обогащать не только национальные, но и мировую культуру.

Необходимость в обобщающей работе по литературе Скандинавских стран поры ее наиболее интенсивного развития назрела давно. Однако для осуществления этой задачи наиболее благоприятные условия сложились в наше время — в пору широкого развития и укрепления интернациональных связей, значительного подъема общественных наук, осуществления учеными-марксистами (историками, экономистами, философами, филологами) серьезных исследований и в сфере скандинавистики.

Трудно переоценить значение изданных у нас трудов зарубежных ученых (С. Мёллера Кристенсена по датской литературе 1918—1952 гг., К. Андрессона по современной исландской литературе), но их все-таки еще мало. Более «оперативными» были отклики советских скандинавистов на различного рода новые явления или издания, преимущественно современные. Немалое значение приобретали выступления писательской общественности по некоторым важным и интересным вопросам, связанным с осмыслением литературного наследия скандинавов. Взаимодействие русской и скандинавских культур имеет давнюю историю. Как известно, расширению и укреплению общественных и культурных отношений с северными соседями всемерно способствовал В.И. Ленин, хорошо знавший их жизнь и сочувственно относившийся к освободительному движению и росту пролетарского интернационализма в этих странах.

Наиболее очевидным для скандинавских писателей было значение гражданского пафоса и эстетического примера русской литературы — Тургенева, Достоевского, Л. Толстого, Чехова, Горького, советских писателей, ценивших в свою очередь все выдающееся в художественном наследии скандинавов. Видную роль играет здесь публицистика. Следует отметить заслуги Г.С. Фиша, автора замечательных книг, посвященных Скандинавии «в трех лицах», «отшельнику Атлантики», а также стране Суоми.

Освоить богатство отечественной и зарубежной науки и культуры в их восприятии литературы Скандинавских стран, в различных оценках и концепциях (впрочем, иногда спорных) — дело нелегкое. Автору этой книги посчастливилось еще в 30-е гг. заниматься под руководством Ф.П. Шиллера, превосходного знатока скандинавских литератур, получать тогда и позже ценные советы В.М. Жирмунского, Н.Я. Берковского. Встречи с известной переводчицей А.В. Ганзен, страстной пропагандисткой скандинавских писателей — классиков и современных, оставили в памяти неизгладимый след. В послевоенное время новые волнующие встречи и лестное для автора сотрудничество с Н.И. Крымовой, А.И. Кобецкой, А.Я. Эмзиной и др. — блестящими филологами и переводчиками — было также вдохновляющим примером. Своим учителям, коллегам и ученикам-скандинавистам — студентам и аспирантам, в творческом общении с которыми обсуждались многие проблемы скандинавских литератур, автор хотел бы высказать чувство горячей признательности и посвятить эту книгу.

Ее концепция, направление исследований, разные аспекты обсуждались на заседаниях кафедры истории зарубежной литературы филологического факультета МГУ, в беседах с коллегами. Автор искренно благодарит коллектив кафедры, рецензентов книги — кафедру зарубежной литературы ЛГУ (в частности, И.П. Куприянову) и Г.В. Шаткова, а также искусствоведа М.И. Безрукову, оказавшую помощь советами в подборе иллюстративного материала, и сотрудников библиотек Москвы, Ленинграда, Риги, Тарту и др., чья безотказная помощь, прекрасно налаженная библиографическая служба и организация межбиблиотечного и международного абонементов в значительной степени облегчили ему работу. В качестве иллюстраций в книге использованы работы художников К. Миллеса, М. Ларсона, Э. Мунка, Р. Аули, Х. Бидструпа.

В заключение следует сказать о транслитерации скандинавских имен. В книге, как правило, принята все более утверждающаяся у пас фонетическая транскрипция, сменяющая некоторые традиционные написания: Хольберг (вместо Гольберг), Киркегор (вместо Кьеркегор), Йеллеруп (вместо Гьеллеруп), Юнсон (вместо Йонсон), Хенрик, Ханс, Кристиан (вместо Генрик, Ганс, Христиан) и другие, которые были связаны главным образом со следованием немецкому образцу. В прежнем написании даны фамилии: Гамсун, Ганзен и некоторые другие.

  К оглавлению Следующая страница
 
 
Яндекс.Метрика © 2018 Норвегия - страна на самом севере.